汉文译者老把自己的意志强加于汉字以外的文。
2010年10月26日 http://cqns1946.com/contents/39/11300.html 我发布的日志“仓央嘉措人和诗都被强奸了”,表达了我对西域吐蕃人无奈中失去其本土意志的怜惜。因为,我在藏地,从未见到仓央嘉措原著的文本。所以,我甚至有理由怀疑所谓的汉译,其实是汉人的假托。
此是一例。
再一例是匈牙利诗人裴多菲•山陀尔的,他的原文有两个单词是用了字体加粗的:
“Szabadság, Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért;
Az életet,
Szabadságért;
Szerelmemet.”
汉字直译视为:
“自由,爱!
我需要这两个。
爱:
为了生活,
自由;
爱。”
转成意译,是否可如:
“自由,爱!
我都要。
爱——为了生活,
自由——为了爱。”
自从1929年,“中国共产党党员、中国无产阶级的优秀诗人、左联著名革命者”殷夫翻译成:
“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛”之后,世代皆以为是。
殊不知,其语气殷夫自己就义前,几近瞿秋白式的《多余的话》。
殊不知,其所言仿佛是让裴多菲穿汉族长衫,杜甫般的拖腔吟诵!
我跟团欧洲游,在佛罗伦萨时,听导游说:“徐志摩把意大利语的‘Firenze’,翻译成‘翡翠冷’”当场,我感觉脸发烫。
徐与殷同一年代的,徐虽非革命党人,但汉民争霸“老子天下第一”的潜意识是基因带来的。
就如同在当今各种世界级的重要会议上之发言,毫无节制地使用“应该”、“必须”、“只有这样”等等的措辞,把原本国际间平等商讨的内容,强调作了霸主的命令,让他国服从。
虽然基本没用,倒是出口转内销地给“爱国”的思想贫民们,成天注射大麻级的鸡血针。思想贫民们乐得在幻觉里,或手舞足蹈,或对墙进行阳痿人伟大而坚强的意淫,完后疲软地做梦。
老外们仍然继续使用他们的语言叙事。
03
04
05
06
07
08
那天,2019年12月的5日,上午我们离开瑞士。
导游说:“我们接下去准备往法国的米卢斯。去法国还得走一段德国道”。
“不是重复我们来时走的线路,而是要穿过德国西南部巴符州的黑森林”。
“下午将近四点的时候,我们会顺路游览一下德国人、美国人、日本人都最喜欢的景点——滴滴湖”。
“‘滴滴湖’呢,也叫‘少女湖’。海拔八百五十八米,是德国最小的天然湖,又是黑森林地区最大的湖。”
“纯天然的,很美……”
“德国人个性很执着,他们为了环保,宁愿失去可以赚大把大把钱的机会。譬如,这个滴滴湖,所有的生活用水全都采取自循环处理,绝对不许有任何废水排进湖中。”
“这里的居民喜欢养宠物。宠物的卫生问题,每个家庭自觉的同时,政府有专项管理的经费、设施和人员。”
导游还说了:“下午六点钟之后,小镇所有的店铺都关门,不再营业。除非像我们这样的旅游团,事先有预约餐饮店的,”“今天,我们安排在这里的一家西餐厅,吃地地道道德国的家庭式的晚餐,……”
黑森林地区大多数是茂盛的冷杉树。密密匝匝,直上参天。
我记起初中年代《植物学》讲过:是一种粗枝上对生针叶的直株乔木,绿油油的叶深绿可达泛黑。
听导游说德国人砍伐它盖木屋、做家具,出口。
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
转个大弯之后,黑森林消退出车窗外。
接着的是一块连一块微拱微落的青草坡,低矮程度稍差无几的木屋断断续续散落其中,它们的样式各个不同。
这样的风景,看得甚是悦目。
唉,以往和今后,恐怕我都只能在影视中再见吧!
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
下到湖边,近岸沙滩的水下,细沙碎石可见。
黄昏是宁静的。
阳光和薄如蝉翼的云霞是静谧的。
足以教人感受什么是“大自然的清澈”。
寒鸭戏水,全然不在乎湖波冰冷,尽顾着享受醉后的金光灿灿。
游客何不如是!
37
38
39
40
41
42
43
44
总算遇见一对老外,不像是游客,漫步在为停泊游船而建的木栈桥上。
近处一对小姐弟,可能是他们的小孩子吧!
可爱极了。
我拿随带的瑞士巧克力分给他们。
小姐姐先说“Dank!”
弟弟紧跟着说“Dank!”
发音近似中国普通话“淡克”。我理解是“谢谢”。
能在我七十四岁,能在大自然夕阳西下时,能遇见童年的小女孩和小男孩,能分享甜美,我真的好满意。
45
46
47
48
静下心来,探究“滴滴湖”这名字的由来。
古罗马君王提图斯•维斯帕西亚努斯在位的公元79至81年间,率军攻打日尔曼人时,曾路过此湖,脱口而出“TITI”。发音近似“提提”。
“TITI”在古罗马语中,是用来称呼幼小女孩的。
就好比德语的“DIDI”发音“滴滴”;德语的“MIMI”发音“咪咪”;德语、意大利语、英语、法语等“SISI”发音“西西”。都是意为:小可爱,静含娇羞。
2020-09-04