来到这个世上
| 发布日期:2014年01月07日 来源:春秋农事 原创作者:拾穗居士 点击数: |
| |
根据意大利作家玛格丽特•玛赞蒂妮小说《Venuto al mondo》改编,由意大利和西班牙合拍的同名电影,中文有三个译名:内地的《来到这个世上》,台湾的《挚爱永恒》,从先前的日文再转成的《行至今生》。
由此似乎可以看出贯穿影片的主线关于一个人的出身、所得和遭遇。
很惊讶,一起观看影片的家人,都看懂了影片人物的关系和所以然,唯我迟钝。
到今天,愚心不休,笨拙思进,遂重看一遍,边看边在网上查找相关资料,渐渐有了明白,也因此心生理解。
影片的开头:现仍在萨拉热窝的诗人卡伊科,几个月来通过大使馆终于联系上了在意大利的盖玛,邀请盖玛参观他组织的“那次围攻战役”的展览。盖玛的丈夫是位任过波黑战争维和部队军官,他希望他们16岁的儿子皮耶罗能随同妈妈前去增长见识。
卡伊科、盖玛、皮耶罗在机场见面。
故事回到1984年,盖玛为研究塞尔维亚现实主义文学作家安德里奇的作品,初来乍到波斯尼亚首都萨拉热窝。卡伊科是她雇佣的司机和导游。他带她去了当年即将举办第14届冬季奥林匹克运动会的滑雪场,并向她介绍认识了十几位哲学、戏剧、文学等方面的朋友,从事自由摄影的23岁美国人迪亚戈也在其中。
盖玛和迪亚戈真诚相爱。
盖玛因为流产,导致她丧失了怀孕能力。
故事到此尖入了一个机契。
知道迪亚戈特别期冀有自己孩子的盖玛,为了不至于失去亚戈特的爱,她想出了使钱借腹生子的方法。
正当即将遂愿的1992年,波黑内战爆发,场面极其残酷惨烈,代孕女也因此遭遇不幸……
接下去的故事一波三折、四折、五折!
关于盖玛。
关于皮耶罗。
关于迪亚戈。
关于盖玛的丈夫。
关于卡伊科……
重温盖玛和卡伊科初识之夜在酒吧里的对话,我感觉:“来到这个世上”和“挚爱永恒”,都徒有其表,不及内涵,而“行至今生”可谓切乎心,切乎多人心,切乎人心、母性、人性——
盖玛:“那首诗有关写什么?”
卡伊科:“一名掘墓者,他必须要埋葬一名诗人。诗人在他的墓穴里不停地诅咒,……还吐口水。他所表达的意思就在诗中。他用的语言很有感染力。举一个例子,如果诗中的主体是一名女性,那么所有的感觉都会变得很女性化。”
我第二遍观感——
如果《来到这个世上》只看盖玛,那么迪亚戈就只是为盖玛而来到这个世上,皮耶罗的结局没有意义;同时,皮耶罗也就只是为迪亚戈而来到这个世上,迪亚戈的结局没有意义更没有意义;还有,代孕女的悲惨就完全可以忽略,那么盖玛的意义能是什么?甚至,卡伊科这个人物没有必要。
事实又怎么样的?
有一个情节似乎提醒观众看到一类当代青年的现实什么——
皮耶罗愤怒地对他的妈妈大声叫嚷:“我问你呢,你都干了些什么!……现在我的朋友们都在撕丁岛的海里游泳呢!瞧瞧我在哪里!我却待在这么个破地方!你干嘛把我带到这狗屎城市里来!看看这个破地方,这就是你所谓的美丽的城市?你自己看看
!噢,你以为你是谁?你来这里就是为了那个该死迪亚戈!并不是为了我!就为了那么傻×的迪亚戈!”
盖玛也无法遏制被激怒的内心:“为什么你就不能试着叫他一声爸爸?哪怕就一次?”
皮耶罗突然冰点地:“冷静点,盖玛!冷静点,因为你他妈的狗屁都不是!”
我还想特别记录,以免以后自己忘了的是,昨晚我说的:“为了明天,找一片和我有点关系的吧!起码片名看起来和我有关的。”
真的,我边看,边对照自己,我的生父母,我的父亲和我的母亲,确切地说,我在内心轻轻地比照世上的母性、父性、子性、人性。