简单 • 复杂
| 发布日期:2012年12月02日 来源:春秋农事 原创作者:拾穗居士 点击数: |
| |
衣可厚可薄,食可丰可俭,居可宽可窄,卧可软可硬,行可车可走,我都这样子了,还不够简单吗?
我就想不通,咋地我就老被别个说成“复杂”,甚至“很复杂”的。
昨天周六,独自在,懒得做,吃两餐,上午十点半,水烧开,冲了一碗加了阿华田的麦片咽肚,到天色完全黑了的六点半,一把白米,一些青豆,一碗水,一点盐,少许味精,一阵猛火沸锅之后调成文火,再一会儿把火灭了,焖到不粘锅出来点子焦味了,便有了第二餐吃的。
这样写起来,第二餐要比第一餐显得复杂的多的多。为什么会显得很复杂呢?是因为我把材料罗列了出来,成了“一”加“一”,加“一”,加“一”的,还要求“少许”和“之后”,以及“再一会儿”的操作过程和要领。
我完全可以不这样详细,完全可以一笔带过——写成“第二餐也就是米和豆一锅焖,焖熟了就可以吃了”。
但是,如果不是我自作自受,而是让有意于此做同样饭食者来做,其人必要问:“米要拿多少?”“青豆呢?”“水要加到哪里?”“要不要加点咸的?”“还要添什么调味品吗?”“这样子就可以开火了吗?”“饭噗了,是盖住还是掀开啊?”“怎么看熟还是没熟?”………
我会因此而好笑,究竟谁比谁更复杂?而为什么总是说我复杂呢?
由此,我联想到民族的一种共性——不对的、不应该的、错误的,一定归咎于他人,而不会是自己。
这是一个不懂得检讨自己的民族吗?
也不尽然。
1949年从大陆东迁到台湾的大批的汉族人,第一代开始反省自己,以后东西教育并存中接受了先进文化,逐渐懂得自省,养成第二代、第三代不再一味推诿客观的风气,乃至于文化的基因遗传到了第四代,“我们大陆人”和“他们台湾人”或者“我们台湾人”和“他们大陆人”的区别,便已然清晰可辨。
可辨在于思维的方式、立场、着眼点和视觉。
可辨在于语言的态度、措词和效应。
可辨在于办事的先期考虑之清晰、详细、明了和后期的履约。
可辨在于一个词的使用,“我们大陆人”说的“研究”, “他们台湾人”则常常说成“检讨”。
看过蒋介石史料的人,可能以为现在台湾居住民的这一处事态度与国民党的溃败之后有关,其实,台湾在日本人统治时期,接受了日本人的国民教育,以至于在许多的思维方式方面,接近日本。
上个世纪五十年代以前,甚至以后,日本的国民教育和自修内容,汉唐文化在其中占有相当大的比重,受过高中教育的人,都能直接阅读中文书籍。所以,
像《论语•学而》的“吾日三省吾身”,他们不但会背,会写,会懂,而且化成了个人己身的行为。
因此,可以这样说,“他们台湾人”和非政治的日本人,他们有着相似和相近的中西文化共同性,反而“我们大陆人”失之偏颇。从国务院发言人、外交部发言人、以下各机关单位部门的公务员,乃至一般的老百姓,居家的,全是不自省的。
就拿我现在来说吧,我这是自省呢,还是说他呢?
肯定,我又要被说成“好复杂”的了。
2012-12-02