您所在的位置: 首页 >> 寒塘渡影(音画)
 

总浏览人次  

 
 

   
 
开始日期:

结束日期:

关键文字: 
 
鼠标点击文中图片,显示清晰原图。
人客随篇留言,敬请遵守国家法规。
所有图文版权属原创人所有。

离骚

发布日期:2017-12-01              来源: 春秋农事              原创作者: 拾穗居士              点击数:



文件下载

(鼠标左键点“文件下载”可看音画原大,右键点在“文件下载”则目标另存到电脑)




世上,我最怕见的有三人,都跟哭丧脸的有关。

第一是林妹妹,哪一刻笑了,那一刻之后就命丧黄泉.

第二是杜工部,什么时候“白日放歌须纵酒”咯,紧接着就食变质牛肉而死,像应了他自己的诗谶。

第三是三闾大夫,完全忘乎所以只不过当差的,偏偏要投楚王“怀”以入“抱”负,王者日汝一二回也就算宠幸过兮,汝当庆幸荣幸谢恩;被人抛弃兮自己离开便了,作品抱怨个三五篇的也就够了,非得成天镇日地招摇,最终抛自己弃进汨罗江呢!

唉!三人中,知道的“屈原”愈多,其多样性和多色彩就愈使人要读《楚辞》。

多读《离骚》,直到至少通晓每句的大意,否则,便没有不喜欢到怕的理由。

可惜,什么是“离骚”,“离骚”两个字什么意思,我见过的百十注解,大都不是学问人应当的究竟,而只是读书陋者的人云亦云。

我努力究之,虽迄今未竟,但比较之后,感觉这一说法可以了正:“‘离’,一可见《易•说卦》‘離、为雉九家,離为鸟,为飞、为鹤、为黄’,例《诗•邶风•旌丘》流離之子;二见本《楚辞•离骚》‘扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩’通‘蓠’乃香草;三见《诗•小雅•雨无止》正大夫离居假借‘剺’为离开离别。‘骚’屈子以楚方言创写抒情诗句,后人仿之而成的文学体裁”。

屈原《离骚》是长篇诗歌,374句,2515字。我看过白话译文13种,要么直译好似机械的搅拌,要么以为把墨汁倒在宣纸上便是泼墨写意的意译。在所难免的和勉为其难的,真是因了年代之距太远了,本来就是比汉语更早的先秦楚语,现在又是比现代普通话又更想入非非的不通话。

无论是原文还是译的,网上皆可很轻易地查到。

也罢!送往迎来,常情理当。在公元二千又一十七年即将逐日离去之际,节选《离骚》中可以表达我此情此景的8句。作为第十二月份三十一天的每天相互。

选的:

   朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

   欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

   吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

   路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

据有的注解,“苍梧”、“县圃”是地名;“羲和”是日神之母。

我握着2017年末,说福州话:

   要讲嘛,由一地到另一地,郎家人已经有够赶的咯!

   哪晓得,正停下要办点事,目见得天幕即已然垂落。

   跟日头去讲:“汝何必夺日子逼人太甚了呢!”

   面前还这样长远,我高高下下还得找路走啊!

忙不迭我,此刻是元•周臣画卷《北溟图》的屋中之小人,面对壮阔波澜,七情六欲却静静地。


2017-11-30












评论 
验证码  
提交