寒塘渡影(音画)
 
 

总浏览人次  

 
 

   
 
开始日期:

结束日期:

关键文字: 
 
鼠标点击文中图片,显示清晰原图。
人客随篇留言,敬请遵守国家法规。
所有图文版权属原创人所有。

 
您所在的位置:首页 > 寒塘渡影(音画)
 

看见

   发布日期:2022年07月01日    来源:春秋农事    原创作者:拾穗居士   点击数:    




文件下载

(鼠标左键点“文件下载”可看音画原大,右键点在文件下载则目标另存到电脑)


北朝乐府《敕勒歌》          演唱 腾格尔

原载    https://music.163.com/#/song?id=150874&market=baiduqk





原本就够青绿,就够辽阔,就够清新,就够自由,就够奔放,就够纵横的夏之草原,再恰好赶上更加人多,更加欢乐,更加喧腾,更加丰足的那达慕,人们将怎样地争先恐后赶往,将怎样地有目共睹盛况,将怎样地后来者居上,来倾听浑厚的马头琴声背景前悠扬起的长调古韵,……啊!多么湛蓝的天空,多么轻柔的白云,多么鲜美的格桑花,还有那斜插在敖包石堆缝隙间的长长的套马杆,在落日的余晖里,正准备钓起一轮巨大的明月……


图德格,嚯,聚燃起!

敖恩代,哈,舞蹈起!

苏布达,呦,追逐起!

苏太茄,呐,飘香起!


盘点起我的亲人呐——

哦伯各 

额么个 

阿布 

额吉 

阿哈 

胡度 

额各其 

易很度 

阿巴嘎 

阿尼亚 

那嘎其哦伯各

那嘎其额么个 

那嘎其

西那嘎 


席慕容《父亲的草原母亲的河》诗句中的“虽然己经 / 不能用不能用母语来诉说 / 请接纳我的悲伤我的欢乐”,我每次听到,心都会情不自禁地颤栗,泪水难抑;我总是重复一个问题:为什么不能用母语来诉说,仅仅因为时空的长期间隔吗?


我搜寻单词——

赛罕

赛哄

傲海

巴彦

玛拉勤

乌勒嘎

布日古德


我常常会莫名地替这类的民族哀伤。

这回,我感怀的不但是消失了母语的,是连它的生存流域也无从确定了的。

因为,只因为……就因为这个民族已经消亡得只剩一个虚名,留給后人的是被汉化的一首民谣,……仅此而已。

我没有去过这个大约的所在。

或许我乘坐的列车的确碾压过那遥远的那里。

现在,我只能依据已往认知的长空和草原来想象一种大约。


没有篝火。

没有舞蹈。

没有追逐。

没有奶茶。


没有爷爷。 

没有奶奶。 

没有爸爸。 

没有妈妈。 

没有哥哥。 

没有弟弟。

没有姐姐。 

没有妹妹。

没有叔叔。 

没有婶婶。

没有姥爷。

没有姥姥。 

没有舅舅。

没有舅母。 


我只好将所有的——

美丽,

好人,

狗狗,

富裕, 

牧民,

套马杆子,

鹰,

都想象在绿的一幅,阴郁野山的一脉,高处有侧面的光照。


2022-06-30    哽咽在陶埙的呜咽中